“Being lazy, I didn’t want to type all of that, so I left it as just a “he”, but feeling that this bit of lazy male psovenism might come back and kick me in the @ss.”
Don’t beat yourself up too bad. You, like me, are simply old school:
Problems of usage arise in languages such as English, in contexts where a person of unspecified or unknown (social) gender is being referred to but commonly available pronouns (he or she) are gender-specific. In such cases a gender-specific, usually masculine, pronoun was traditionally used with a purported gender-neutral meaning; such use of “he” was also common in English until the latter half of the 20th century but is now regarded as outmoded or viewed as sexist. Use of singular they is another common alternative, but is not universally accepted and regarded by some to be gramatically incorrect. https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia
It is grammatically correct in English to use the masculine when one doesn’t know or could be referring to either masculine or feminine. In the only other language I ever studied, French, it is the opposite.
It is grammatically correct in English to use the masculine when one doesn’t know or could be referring to either masculine or feminine. In the only other language I ever studied, French, it is the opposite
That’s because la personne (the person) is a feminine word in French (because of its -onne ending). Une personne is always feminine, even when the person you are speaking about is a man.
If anyone has any more questions on French pronouns we are in the presence of an expert
Here is a good book on it: https://www.amazon.com/Rules-Gender-French-Revised-Fourth-eb…
Or so I’ve been told. I would be lying if I said I had read it.
Thanks Matt, for the free advertisement.